So the rich man also will fade away in his pursuits.
The Perspective of Rich and PoorĩLet the lowly brother glory in his exaltation,ġ0but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.ġ1For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass its flower falls, and its beautiful appearance perishes. Profiting from TrialsĢMy brethren, count it all joy when you fall into various trials,ģknowing that the testing of your faith produces patience.ĤBut let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.ĥIf any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.ĦBut let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.ħFor let not that man suppose that he will receive anything from the Lord Ĩhe is a double-minded man, unstable in all his ways. 1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud.Ģ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,ģ sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.Ĥ Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.ĥ Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.Ħ Pero pida con fe, no dudando nada porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.ħ No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor.Ĩ El hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos.ĩ El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación ġ0 pero el que es rico, en su humillación porque él pasará como la flor de la hierba.ġ1 Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia así también se marchitará el rico en todas sus empresas.ġ2 Bienaventurado el varón que soporta la tentación porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.ġ3 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie ġ4 sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido.ġ5 Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.ġ7 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.ġ8 El, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.ġ9 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse Ģ0 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.Ģ1 Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.Ģ2 Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.Ģ3 Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.Ģ4 Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era.Ģ5 Mas el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.Ģ6 Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.Ģ7 La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.ġJames, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.